February 27, 2010

Show me up

Újból inni járulok hozzád,
(I'm back to you again to end my thirst)
De mindig jobban szomjazom.
(But I'm only more thirsty)
A sorsot áldom, amiért
(I'm blessing the fate that you're)
nem vagy itt, hogy nélküled láss.
(Not here to see me without you)

February 25, 2010

Quimby:

Hol volt, hol nem volt
(Once upon a time)




Mondd, hol van az a lány
(Tell me, where’s the girl)
Akire vár ott a Hold?
(Who the Moon’s waiting for?)
Mondd, hol van az a bár
(Tell me, where’s the bar)
Ami az imént még itt volt?
(which was here before?)

Mondd, hol van az a jómadár
(Tell me, where’s that good old bird, )
Akinek mindig kék az ég?
(For whom the sky is always blue?)
Hol van az a vég
(...Where’s the end )
Aminek eleje sincs még?
(what doesn’t even had start?)

Hol volt hol nem volt
(Once upon a time...)
Hol volt, hol nem volt
(Once upon a time)
Volt egyszer egy...
(There was a...)
Vagy tán sosem volt
(Or maybe it never existed)

Mondd, hol van az a bőr
(Tell me, where’s the skin)
Mit örököl a gyík?
(what the lizard inherits?)
Mondd, hol van az a tőr
(Tell me, where’s the dagger)
Ami a melledben sikít?
(what’s screams in your chest?)

Mondd, hol van az a furcsa fény
(Tell me, where’s that strange light)
Ami az éjt szúrja át?
(What pierces the night?)
Hol lenne... ugyan már
(Where would it be... tut!)
Jó éjszakát!
(Good night!)

Hol volt hol nem volt
(Once upon a time)
Hol volt, hol nem volt
Volt egyszer egy...
(There was a...)
Vagy tán sosem volt
(Or maybe it never existed)


Hol volt hol nem volt
(Once upon a time...)
Hol volt, hol nem volt
(Once upon a time)
Volt egyszer egy...
(There was a...)
Vagy tán sosem volt
(Or maybe it never existed)

A song from Eleven Hold:

Szülőtlenítő
(Deparentory)

Ez a lány... az igaztársam rég.
(This girl ...is my true partner for long)
Én nem tudom, hol cseszték el, hogy ilyen lett, de örök hálám ezért.
(I don’t know where they failed with her but I’m grateful)
Nyíló kertemül veszem, fát vetek belé, s majd öntözi a szívem
(I’ll make her my blooming garden, plant trees and my heart will water them)

Másom nincs, csak az életem, egy kócos senki vagyok
(I don’t have nothing else than my life, I’m a scruffy nobody)
hogy szeretnének, én nem hiszem, a létükből így kimaradok,
(That they would love me, I doubt, I’m dropped out of their life,)

Úgy se lesz több, csak pár év,
(I wouldn’t be more than just some years)
de addig hadd higgyek benne, ahogy a többi erre ítélt.
(But let me believe as all the others in the same situation.)

Kézcsók! Az utam sose keresztezzék!
(Greetings... They never intersect my ways!)
Ó, próbálkozni is kár, az első mozdulatra lőnék,
(Doesn’t worth a try, I’d shoot by the first move,)
az első mozdulatra lőnék, az első mozdulatra lőnék,
(I’d shoot by the first move)
az első mozdulatra lőnék....
(Shoot by the first move...)

Ha tiltanának, biztos, hogy más húsában is egymást marnánk
(Even if they’d prohibit it, sure we’d bite each other even in others meat)
Jó sok évig vártunk, ígyx hát többé nem fontolgatnánk
(We waited for long years so it wouldn’t take a minute to think about that)

Másom nincs, csak az életem, egy kócos senki vagyok
(I don’t have nothing else than my life, I’m a scruffy nobody)

Words in/on a train

Once while I was travelling on the train I've heard a little part of a conversation between 2 siblings, a 6year-old boy and an older girl. That was it:
"-... the girl eat the boy.
- Whaaat?!
- As at the mantises do. The female mantises eats the male.
(Brother's staring at Sister, scared about the fact He heard before. Squirms 'till he gets smaller. Then looks out of the window, and continues with a smiling voice: )
- How lucky that people don't do it. "

(And if it's true or not...it's another story. :) )